Erros comuns, mas imperdoáveis: a diferença entre Todo e Todo o
Em análise sobre a PEC do teto de gastos na Folha de S. Paulo de hoje (12/10/2016), a jornalista afirmou que “isso acontece em todo mundo”. No entanto, o que ela deveria ter dito é que “isso acontece em todo o mundo”.
A diferença entre “todo mundo” e “todo o mundo” parece pequena: apenas um artigo definido “o” a mais ou a menos. Mas o significado se altera, como deve saber todo profissional (e não “todo o profissional”) que tem na escrita o seu ganha-pão.
Todo ou Toda, sozinhos, têm significado similar a “qualquer”. Todo o ou Toda a equivalem a inteiro ou inteira.
Por exemplo, na canção Cotidiano, Chico Buarque escreveu “Todo dia ela faz tudo sempre igual, me sacode às seis horas da manhã…”, querendo dizer que ela faz o mesmo todos os dias ou qualquer dia.
Caso Chico tivesse usado “Todo o dia ela faz tudo sempre igual”, o significado seria outro: o dia inteiro (ou o dia todo) ela faz tudo sempre igual.
Para deixar ainda mais clara a diferença, acrescento uma pergunta que utilizei diversas vezes em cursos e que, provocando risos, ajudava os alunos a entender: qual é a diferença entre “beijar toda colega” e “beijar toda a colega”?
COMENTÁRIOS:
Um comentário em “Erros comuns, mas imperdoáveis: a diferença entre Todo e Todo o”
Deixe um comentário
Notícias Aberje
- Estudo sobre expansão da indústria das agências de RP na América Latina vence Prêmio Internacional da Aberje
- Comitê Aberje de Cultura de Dados e Mensuração de Resultados na Comunicação abre os trabalho de 2024 com sua primeira reunião
- Comitê de Comunicação e Engajamento em ESG realiza sua primeira reunião de 2024
- Conheça os integrantes dos Comitês Temáticos Aberje 2024
- Palestrantes brasileiros no SXSW 2024 abordam saúde, ESG e economia criativa
ARTIGOS E COLUNAS
Victor Pereira Como estão as pesquisas acadêmicas internacionais sobre uso de inteligência artificial para comunicadoresPatricia Marins Comunicação e relacionamentos autênticos: pontes na era dos conflitosAdriana Toledo Desvendando o Poder do Storytelling: Qual História Você Quer Contar?Marlene Fernández del Granado Quando as empresas se comprometem com o ODS 5 da ONUPatricia Marins Vai começar o SXSW 2024, a Disney dos criativos
Fundamental e instrumental o bom uso da Língua Portuguesa no Jornalismo. Todo jornalista precisa escrever bem ou razoavelmente bem para que os leitores fiquem bem informados. Todo o mundo precisa estar bem atualizado. Expressões ou palavras dúbias podem levar a interpretações de igual monta e comprometem o conteúdo da informação.
Não precisamos ser um Chico Buarque nem um lapidar Machado de Assis, mas devemos ser fiéis à clareza e às regras essenciais da Gramática. Afinal, escrever e informar é levar conhecimento que se inicia com o uso correto da Língua Pátria.
Antoni Ferreira,
Escritor e Jornalista